英语中的很多常用语 都来自这本童话

神魂颠倒,汉语成语,意思是精神恍惚,颠三倒四,失去常态(be in a confused state of mind)。形容对人、物或事入迷着魔,可以翻译为“be infatuated,be entranced,lose one's mind...

歌手的嗓音像在怒吼,歌词恰好重合十三岁少女的心境:I don't care/Care if I'm old/I don't mind/Mind, don't have a mind/Get away/Away, away from your home,表达了一种我不在乎,我不...

这个单词很长长长长长,其实指的是把什么都看得毫无价值的行为和习惯。 肌肉"Muscle"源于拉丁语"musculus",意为“小老鼠”。 "Janitor"(看门人)与名为杰纳斯的神灵有关,他是罗马神话中的...

《爱丽丝梦游仙境》不仅编织了一个奇妙荒诞,充满想象力的地下世界,还制造了很多英语流行语,down the rabbit hole(进入未知的天地),mad as a hatter(疯疯癫癫)以及jabberwocky(胡说八道)等常用语的流行都和这个童话有关。 1. DOWN THE RABBIT HOLE 进入未知的天地 ...

更多内容请点击:英语中的很多常用语 都来自这本童话 推荐文章